By A Lone Wolf
Tr. By Shangri-La
From a high mountain, the June stream, your eyes
Descends, and winds its way forwards
By a large wheat field, taking several white clouds
A few willows, wait in quietness, for the brushed tresses
To droop, lower and lower, to droop thousands of minds
Till they graze a croak, out of the water, by chance
Those twinkling willow leaves, your mind-penciled eyebrows
Hesitate to tell, ‘cause the breeze
Ceaselessly pulls the past, quivering the bygones
Now, along the bank, to the stream, following one of the clouds
Drifting after your running sounds, I use my tenderness
Gently to walk you, June peace
The wind ripples the wheat, also playing tunes. I fish
Cicada chirps of last year out of my pocket, and one by one tie them on the twigs
After chirping, will a deep affection, from your water, emerge
六月的小河,是你的眼
独行客
六月的小河,是你的眼,从一座高山上
走下来,转几个小弯,向前
在一片麦地旁,收留,几朵白色的云
几棵杨柳,静静地等着,梳理好的长发
低垂,再低垂,千丝万缕的心事
一不小心,碰破一声,刚出水面的蛙鸣
那些柳叶,是你描过心事的眉,一闪一闪地
想说,又不敢说,因为风儿
不停地,拉扯着曾经,抖动着过往
此时,我就在岸边,对着水面,跟着
其中的一朵云,沿着你流淌的声音,用我的温柔
轻轻地,渡步着你,六月的宁静
风起了麦浪,也起了曲调,我从口袋里掏出
去年的蝉鸣,于枝头,一声一声扎好
蝉鸣过后,你会不会在水面,汪起一片深情