心灵家园

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
楼主: 香格里拉

[其他诗歌] 英译诗歌《落霞孤鹜》(梁晨)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-12-22 17:52:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2014-12-22 18:30 编辑


梁晨的一首《落霞孤鹜》彰显了一种非凡的气势,蕴含着一种内在的撼人力量,直抵人心灵深处 ... ...
发表于 2014-12-22 18:58:16 | 显示全部楼层
香格里拉 发表于 2014-12-22 14:23
说明几处个性化处理的地方:

你特意说明的几个地方,本来就是可以互用的,比如野鸭子,其实读那句孤鹜与落霞起飞的时候,一般人也会感觉是一只孤鸟或者孤雁,不过你用了lone bird 确实很妙,秋水共长天就更不用分前后了,你是很认真的人,连韵脚都整理的很好。
 楼主| 发表于 2014-12-22 18:46:17 | 显示全部楼层


终于把排版折腾好了

 楼主| 发表于 2014-12-22 20:12:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2014-12-22 20:14 编辑
启钊 发表于 2014-12-22 18:58
你特意说明的几个地方,本来就是可以互用的,比如野鸭子,其实读那句孤鹜与落霞起飞的时候,一般人也会感 ...


真是这样,小时候读这句诗,只知道是一种鸟,并没有深究是什么鸟,直到有一天好奇,查了一下字典,

才知道是原来是野鸭子。


版友们的诗写的好,感觉应该认真对待,不辜负大家的佳作。因为这首诗原作总体来说有韵,押 an 韵,

所以翻译的时候就整理了一下韵脚,以求一致


感谢启钊品读,问好





发表于 2014-12-22 21:02:04 | 显示全部楼层
漂亮的帖子,听着音乐读着诗歌,恍惚间似乎穿越了时空。
 楼主| 发表于 2014-12-23 09:33:49 | 显示全部楼层
放飞-梦想 发表于 2014-12-22 21:02
漂亮的帖子,听着音乐读着诗歌,恍惚间似乎穿越了时空。




因为诗歌标题和内容均与古诗有关,特地选了一首中国古典乐曲

问好梦想,共同穿越 ... ...
发表于 2014-12-23 23:23:13 | 显示全部楼层
才看到,很惊喜,谢谢香格格的翻译,因为诗歌本身带着古意韵,对于英文翻译是一种考验,香格格竟然翻译得比原作还好,惊喜,抱抱
发表于 2014-12-23 23:33:36 | 显示全部楼层
收藏起来~~谢谢香格格~~

点评

诗写的真好 ;)  发表于 2014-12-24 16:32
Merry Christmas !  发表于 2014-12-24 16:31
 楼主| 发表于 2014-12-24 16:28:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2014-12-24 16:33 编辑
梁晨~ 发表于 2014-12-23 23:23
才看到,很惊喜,谢谢香格格的翻译,因为诗歌本身带着古意韵,对于英文翻译是一种考验,香格格竟然翻译得比 ...


晨的一首《落霞孤鹜》强烈地震撼了我,令我情不自禁地敲响了键盘,不表不快的感觉 ... ...

感谢晨晨的美文佳作

点评

同样谢谢你的用心翻译,很惊喜~~  发表于 2014-12-24 21:51
发表于 2014-12-24 21:47:11 | 显示全部楼层
香格里拉 发表于 2014-12-24 16:28
晨晨的一首《落霞孤鹜》强烈地震撼了我,令我情不自禁地敲响了键盘,不表不快的感觉 ... ...

感谢晨 ...

Merry Christmas!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|心灵家园 ( 粤ICP备2022134291号-1 )

GMT+8, 2024-5-6 00:19 , Processed in 0.044473 second(s), 30 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表