本帖最后由 花落 于 2014-6-18 09:57 编辑
Of Settlement 安 居 书
By Monk In White 白衣僧
Tr. By Shangri-La
I must first fabricate a peach blossom stream 我必须先虚设一条桃花溪 And then go against the current 然后才能逆流而上
Some past trivial details like a film 一些前尘的微末细节如电影般
Are shown. The remote and forgotten 放映,遥远了的遗忘了的
And those impressed 或者那些铭记了的
All change into big full tears 都化成了饱满的泪
Dropping 大滴大滴的跌落
First 《一》
Forget the past road 忘记了来路吧
No matter how far I have gone 无论走了多远
Those beauties down the way are all merely transient 那些都只是途经的美好
Besides the cool thin moonlight 留在身后的
Left behind 除了凉薄的月光
Are just wind and frost of a journey 只有一程风霜
Only along the stream 只有沿着溪流
Can I find the way home 才能找到回家的路
In the crystal clear running water 清澈透明的流水
Is reflected my pale soul 倒映苍白的灵魂
At this moment, I need a pot of wine 此刻,我需要一壶酒
To intoxicate my mind 把记忆灌醉
Second 《二》
Into three or five ridges 三垄或者五垄
I can grow wheat 可以种麦子
And plant roses 也可以种玫瑰
I need a jar 我需要一个酒瓮
In which to make grain wine and poems 酿上粮食酒和诗歌
And to store in the depth of a peach woods 窖在桃林深处
Not until you come 你不来
Will I open it 我不开启~!
Once in a while 偶尔
I sit at dusk,through the kitchen smoke 坐在黄昏的炊烟里
Seeing birds flying from south to north 看飞鸟从南向北或
Or from north to south 从北向南
The bright moon rises from the sea 海上明月升
Of the blossoms in the Southern plum twigs 你又是江南的
Which one are you 哪枝梅?
Third 《三》
In April, roses will bloom flamboyant 四月,玫瑰花会开的很艳
Whether you come or not 你来或者不来
I’ll one by one pick up their petals 我都会一瓣一瓣的收拣
To treasure in my memory with great care 小心翼翼的藏进回忆
I’ll with contentment raise my crops 我会安心的种我的庄稼
As well as my roses 安心的种我的玫瑰
Whether you come or not 你来或者不来
In the sunshine 我都会生活在阳光下
Boiling tea and chanting scriptures 煮茶,颂经
I will live a warm life 过温暖的日子
So long as your footsteps don’t disturb 只要你的脚步莫要打乱
My state of mind 我的心境
I, together with my flowers 我会和我的那些花儿
Wll grow old 一起老去
Fourth 《四》
If I depart 如果我走了
The roses will bury me 玫瑰花瓣会将我掩埋
Caressing my soul petal after petal 一瓣一瓣抚摸我的灵魂 The world will be tranquil, and time will pass as usual 世界静好,光阴如常
Those past trivial recollections 一些前尘的微末记忆
Wll vanish one after another 纷纷落幕
When the wind arises 风起时
My grain wine and poems 我的粮食酒和我的诗歌
Will burst out weeping 将失声痛哭
|