心灵家园

 找回密码
 立即注册

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 4243|回复: 11

[现代诗歌] 英译诗歌《祭》(介入)

[复制链接]
发表于 2014-4-8 10:16:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 花落 于 2014-6-18 09:47 编辑

                                    

                                            Mourning                                                                        

                                By Intervening                                                                    介  入
                              Tr. By Shangri-La

                                    The door                                                                        
这门
Is pushed up open gently by the flowers of greeting spring                          
今天被迎春的花轻轻掀开
                                     I know                                                                          
我知道
               You’ve stood waiting indoors for long                                            
你也在门里站了很久
                           I’m sure you’re aware                                                           
我知道你知道
                        I’m expecting at the door                                                           
我在门外
            So today all the windows must keep open                                    
所有的窗户今天都被迫打开

                Before last May located was the past                                       
往昔坐落在去年的五月之前
                 In which four seasons were distinct                                                
那时四季分明
                       I ran like a blooming flower                                                      
花儿边开边跑
        Just to drop my handkerchief quietly behind you                           
我只想把手绢轻轻丢在你的身后
       When you gave a soft glance over all my rice fields                           
你的眼神轻抚过我所有的稻田
                        Each mouthful of my rice                                               
我会在吃米饭的时候一口一口
                           Brought you to mind                                                               
想起你

                          Very old is my longing                                                            
想念很旧
                   While new remains your looking                                                   
你的样子很新

                        Last May passed wailing                                                      
去年的五月狂哭而过
                                  After that                                                                        
之后
            You secluded me in the remotest corner                                    
你便把我送到最远的地方隐居
                                  But there                                                                     
可是在那里
                     Every minute I was restless                                                
我是一刻也停歇不下来啊
             The turn lights were on day and night                                                
日夜打着转向灯
                Yet I still couldn
't find your tracks                                                仍旧找不到你的行踪
      How I wish I could put my most intimate words                                    我多想把最贴心的那句话
            Over your shoulder of 1.76 meters tall                                             
搭在你1米76的肩上

                          I think I was a plant                                                        
我想我是一朵植物
                    
In your vessels  spindling wildly                                        在你的血脉里一路疯长
                    Into numerous details of our lives                                          众多的生命细节
                             Like a rhapsody                                                              形同狂想

                                   Today                                                                          
今天
        I cross over mountain after mountain to you                                          
我翻山越岭而来
                     It gets dark along the way                                                      
沿途的夜就黑了
                              In heartache                                                                    
沙漠和溪水
    The desert and the stream have been wondering                                       
仍然在心痛里算计
                          How my footstep                                                            
十万八千里的距离
                              Will measure                                                               
到底需要多少脚印
                   The immeasurable distance                                                            
才能丈量

                 Life is what confuses me most                                                   
我最不能明白的是生
         
Death is also the most confusing for me                                             
最不明白的也是死
                               In my fate                                                                 
我只能在自己的命里
                 I can only use my small finger                                                      
用自己的小手指
                           To hook yours                                                                 
将你的轻轻勾住
               And then make an appointment                                                         
然后相约
                          To have a dream                                                                     
去梦
                             In the dream                                                                        
梦里
            My joys and sorrows are up to you                                                  
你决定着我的悲欢

                     We walk back and forth                                                      
我们在一个叫路的地方
                     Where it is called a road                                                               
走来走去
           You don’t say anything, even a word                                          
你一句话不说一句话不肯说
                           Just to restore                                                                  
只是为了让我
                         My peace of mind                                                                       
宁静

                                 Daddy                                                                              
爹爹
                          Dusk is coming                                                                  
黄昏就要来了
                         Before night falls                                                               
在黄昏来临之前
            And before I have to say good-bye                                                      
在我走之前
                I’ll divide my heart into halves                                                   
我会把自己一分为二
                          One for myself                                                                     
一半给自己
                     And the other for you                                                                 
一半给你


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x

评分

参与人数 3威望 +20 金钱 +100 收起 理由
落梅横笛 + 10 赞一个!
花落 + 10 赞一个!
心灵诗歌 + 100 三月份活跃版友奖励,感谢支持

查看全部评分

已有 0 人打赏作者

 楼主| 发表于 2014-4-8 12:08:23 | 显示全部楼层

介入的这首诗深情哀婉,感人至深,读到最后,泪水夺眶而出 ... ...
 楼主| 发表于 2014-4-8 12:45:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2014-4-8 20:23 编辑


“十万八千里的距离”在本诗中应该暗喻的是“阴阳两相隔”的距离遥遥。英语中“阴阳两相隔”的距离译作the

immeasurable distance(即:不可丈量的距离)。“沙漠和溪水/仍然在心痛里算计/十万八千里的距离/到底需要多

少脚印才能丈量”如果直译是 In heartache/ The desert and the stream have been calculating/How many footsteps

can measure the immeasurable distance,而在英文中说 calculate how many footsteps can measure the immeasurable

distance(意思是:计算多少脚印可以丈量这无法丈量的距离)是不通的,属于动宾不搭配。因为既然这距离已经是无法

丈量的,就谈不上计算了,无论如何计算,都是徒劳没有结果的,所以这句不能直译,只能转译。译文中 In heartache/

The desert and the stream have been wondering/How my footstep/Will measure/The immeasurable distance,直译:沙漠

和溪水仍然在心痛地思忖我的脚印如何丈量这无法丈量的距离。



点评

真好。  发表于 2014-4-8 19:59
 楼主| 发表于 2014-4-8 13:49:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2014-4-8 15:17 编辑


我想我是一朵植物

在你的血脉里一路疯长

众多的生命细节

形同狂想


   写的真好。

植物,疯长,血脉;细节,众多,狂想 ... ...

在这精妙恰当、情深意切的比喻下,任何语言都是苍白的 ... ...


发表于 2014-4-8 19:48:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 介入 于 2014-4-9 05:55 编辑

家父一生爱花,你配的这花真美。
说真的,我不敢在这个贴子前站太久,我怕担不起内心的这份感动。
亲爱的香格里拉,请让我为你起立,鞠躬。
Day after day
Time pass away
And I just can't get you off my mind
Nobody knows
I hide it inside
I keep on searching but I can't find
发表于 2014-4-8 19:52:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 介入 于 2014-4-9 05:56 编辑

再看一眼那小片Daisy,它告诉我你用了心。
再谢。。。
 楼主| 发表于 2014-4-9 11:35:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2014-4-9 11:38 编辑
介入 发表于 2014-4-8 19:48
家父一生爱花,你配的这花真美。
说真的,我不敢在这个贴子前站太久,我怕担不起内心的这份感动。
亲爱的 ...



是介入深厚的父女情意感动了我,女儿的幸福无疑是父亲最大的心愿,也祝他在天国安好 ... ...
 楼主| 发表于 2014-4-9 11:44:21 | 显示全部楼层
介入 发表于 2014-4-8 19:52
再看一眼那小片Daisy,它告诉我你用了心。
再谢。。。



用心是应该的。我们都有父亲,都承载着深沉的父爱,这份爱告诉我们珍惜、感恩 ... ...
发表于 2014-4-10 18:58:09 | 显示全部楼层
俺英语不好,欣赏不了,但是喜欢和感动香香的帖子,太用心了
 楼主| 发表于 2014-4-11 10:39:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2014-4-11 10:48 编辑
花落 发表于 2014-4-10 18:58
俺英语不好,欣赏不了,但是喜欢和感动香香的帖子,太用心了



感动于介入的念父浓情,如杜鹃啼血,用生命倾诉深藏于内心的思念与不舍 ... ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|心灵家园 ( 粤ICP备2022134291号-1 )

GMT+8, 2024-11-27 04:47 , Processed in 0.063127 second(s), 34 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表