本帖最后由 东西- 于 2022-10-20 12:58 编辑
七、卷耳 采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。 陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。 陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。 陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
《卷耳》这首诗,曾难倒过很多学界大儒。左丘明在其《左传》里,将此诗解读为“周文王求贤官人,以其道远未至,闵其在途劳苦而作。”后世很多人都同意这个说法。但是,大清名儒姚际恒,却怀疑执筐“终近女人事”,不像是周文王之所为。大宋时期,学界权威朱熹,认为此诗是周文王后妃“以君子不在而思念之”而作。诗里“托言登山,以望其所怀之人”。这个说法就成为当时以及后来很长一个时期的标准答案。但大清时期的名儒方玉润提出质疑:“妇人思夫,而陟冈饮酒,携仆徂望,虽曰言之,亦伤大义。”但又有人反驳,“虽曰饮酒非妇人事,然非杜康,无以解忧,不必以辞害意也”。总之,都被搞了个稀里糊涂。
这首诗之所以把这么多的学界大儒整懵,其关键原因,还是跟对那首《绸缪》的理解一样,只是一味地单纯将其当成诗作来研究,而没有从诗经的演唱歌词儿特点去把握。因而,对于诗里所说的人物,究竟是男是女,始终没法定论:说是女的吧,可看后面部分又像是男的。说是男的吧,可开头部分的表现又分明像是个女子。如果能把该诗理解为一首男女声对唱的歌词儿,那么,对这首诗的理解,就可以一下子豁然开朗。
采采卷耳,不盈顷筐。采采,就是采了又采,一直在不停地采。卷耳,一种植物,大多数人认为,就是如今常见的苍耳。初期的时候,叶嫩可食用。盈,满的意思。倾筐,一种簸箕形的小筐子。这里特意点出倾筐,是因为这种筐子很浅,装不了多少就满了。但是,采了半天也还是没能把这么浅的小筐子装满。很显然,这是心不在焉,心思没放在干活上。
嗟我怀人,寘彼周行。嗟,叹息的意思。怀人,心里所怀想、思念的那个人,大致相当于如今所说的心上人。寘,念zhi,通置。放置起来的意思。彼,代词,这里指倾筐。周行,是指大道。这句是说,因为心里一直在为自己的心上人叹息,活儿实在干不下去了。于是,干脆就把小筐子放在大道上,不干了。
以上四句为该诗的第一章。很显然,这是女声独唱。在讲述自己是如何苦苦地思念离家在外的丈夫。
陟彼崔嵬,我马虺隤。陟,念zhi,登高,攀登的意思。崔嵬,有石头的土山。虺隤,读音hui tui,建议念成“毁腿”:-),因为这词儿是指马因为高度疲累而四腿发软无法登高的意思。这样是不是一下子就记住了?这两句是说,本想登上那座小土山,登高远眺自己家所在的方向,借此聊慰相思之苦。然而,由于自己的马长时间奔波,已经累得腿儿发软,无法登高,自然也就眺不成了。这里虽然没提自己情况如何,但马都累成这样了,人的劳累自然不必再说。累成这样,尚且惦记着家里的老婆,哪,平时不那么累的时候,肯定就想的更厉害了吧。
我姑酌彼金罍,维以不永怀。姑,姑且。金罍(念lei),古时候用的一种青铜制作的酒杯,上面刻有云雷的图案,外用黄金装饰。但我觉得,金罍一词儿,这里大概是泛指所有的比较精美的酒杯,未必一定是用黄金装饰的金罍酒杯。这点儿就像那句何以解忧唯有杜康一样,杜康在这里就是个酒的代名词儿,喝杜康能醉,喝二锅头也成。维,这个词儿有很多种用法。放在句首还是句子中间,意思是不一样的。这里在句首,是做语气助词使用,没有实际意义。不永怀,就是不长久地怀想、思念。上面说了,本来打算登高远眺,来聊解相思之苦的。但却因马儿累病,无法实现。没办法,只好暂且以酒浇愁,以此来让自己不那么总是饱受相思之苦。
以上为第二章。从语气来看,这应该是男声独唱。也就是说,就在妻子因为思念干不下活去的同时,奔波在外的丈夫也正在苦苦地思念着她。
如果不是按照歌词儿的结构来理解,那么,这两章之间的联系是很难理解的。因为中间的跳跃实在太大。刚刚说着拿着倾筐采卷耳的事儿,怎么突然就跳转到骑马登山上去了?为了理解这中间的跳跃,有人就不得不强加解释。比如,大清名儒方玉润,就对“我马”俩字专门加了这样的注解:此处的我马为夫马。称其为我马,这样显得更加亲切。然而,明明在家中大道边采卷耳的妻子,又是如何知道丈夫此时正在骑着病马登山的?显然无法自圆其说。但是,这里如果将其理解为男女对唱的歌词儿,那么,一切难题就会迎刃而解。使用这种男女对唱的歌词结构,不仅转换快捷,而且可以让我们更加直观地体会到了夫妻俩人的感情是如何的深厚。读后不仅让人感叹:那个古老年代的人,感情咋就那么痴情、笃定、专一呢。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。第三章同样是男声的独唱,讲述自己在外的相思之苦。因为跟上面的意思差不多。这里只解释一下个别的字词。高冈,是山脊。玄黄,是说本来黑色的马,因为过于疲劳导致生病,身上出现了黄斑。兕觥,念si gong,是用野牛角制作的酒杯。也有人认为是青铜制作的酒杯,上面有野牛角的图案。跟上面的金罍一样,不必过于较真儿,因为可能也是泛指酒杯而已。用的酒杯不一样,是为了表明这种痛苦的相思经历是经常发生的,并非一次两次。不永伤,就是不致于长久地因为思念而忧伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。砠,念ju,指有土的石头山。跟前面崔嵬的区别在于,一个是以土为主,上面有石头。一个是以石头为主,上面有土。在这里稍微做些区别,跟上面所用酒杯的变化,其作用是一样的,都是为了强调丈夫随时随地都在思念。瘏,念tu,意为马病得已无法前行。痡,念pu,意为病得都走不动路了。云,语气助词。吁,叹息之意。这一章是说,想登上那座石山远眺,但马已经累病,再也无法前行。赶车的仆人,也累倒了,实在走不动路了。无法见到自己的心上人,甚至都没法远眺一下远方,一腔相思无法排解,真是让人不胜感伤啊。
这一章,是丈夫的语气。但跟上面两章在句子的结构上又稍有不同。所以,可以理解成是男声独唱,也可以理解为是男声的小合唱,是对以上情绪进一步的强化和渲染。
|