心灵家园

 找回密码
 立即注册

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: 香格里拉

[古体诗词] 渔翁垂钓

[复制链接]
发表于 2014-4-23 08:53:17 | 显示全部楼层
我也来抱抱,可以不?
 楼主| 发表于 2014-4-23 10:58:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2014-4-23 12:52 编辑
倩理 发表于 2014-4-23 08:53
我也来抱抱,可以不?



渔翁家的囡囡说:有何不可?当然可以。

问好并致意诗人!
 楼主| 发表于 2014-4-23 11:42:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2014-4-24 11:19 编辑

                                                                                            
                                                                                            东君不老弄芳心,

                                                                                            闲酿杏花酒一尊。
                                                                              
                                                                                            烟波浩荡歌无限,

                                                                                            把盏酬江醉卧春。

                                                              
                                                              The young spring fairy comes with a romantic heart

                                                          To make a jar of apricot blossom wine for her sweetheart

                                                      Seeing myriads of rolling misty waves caroling days and nights

                                                     She drinks to the river until he's intoxicated in the spring sights


第二句末尾加上 sweetheart,一方面为了呼应上句的“弄芳心”,有了“酿杏花酒”的对象,同时为后面“把盏酬江”

笔,另一方面也与上句末尾词 heart 押韵。


第三句出于行文的需要,在前面加上 seeing,避免英文中的每个句子成为彼此独立的画面,将整首诗串成一个相对完整的

事。

这句末尾用了 days and nights,应对“歌无限”。“歌无限”是动态的描述,本来形容“歌”之多,加上 days and

nights ,赋予了这个动作以时间概念,使“歌无限”得到时间范畴的诠释。


最后一句里的“春”既可解读为“春天的怀抱”,也可解读为“春光”,采用后者 the spring sights  (春光) 是出于两种考

虑,这样既可以与上句的末尾词 nights 押韵,又呼应了本句中的 intoxicated。intoxicated 既有“醉酒的”意思,也有

“陶醉的”意思,接 the spring sights 有双关之意。


中国古诗的绝句译为英语常见的押尾韵形式有三种,分别是 aabb 式,abab 式和 abba 式,上文翻译采用的是第一种,

即 aabb 式(heart,sweetheart;nights,sights)。






发表于 2014-4-23 16:32:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 花落 于 2014-4-23 16:35 编辑

香香的帖子总是这样赏心悦目,看着就舒爽。

春江花月夜的曲子,怡心怡情


 楼主| 发表于 2014-4-24 11:20:59 | 显示全部楼层
花落 发表于 2014-4-23 16:32
香香的帖子总是这样赏心悦目,看着就舒爽。

春江花月夜的曲子,怡心怡情



千古名曲,是好听哦,喜欢
发表于 2014-4-25 19:56:35 | 显示全部楼层
把排版给你调整了一下,刚才有点乱

点评

谢谢落梅!不知道为什么,原来帖子登录浏览是整齐的,不登陆浏览就不整齐了,所以无法修改。  发表于 2014-4-28 10:02
发表于 2014-4-25 19:57:10 | 显示全部楼层
脑海里一幅春江水暖鸭先知的画面...........
发表于 2014-4-25 19:59:55 | 显示全部楼层
不如来饮酒,可以赋新诗!————何时归去?野渡无人,春风拂面.........
如这般:一壶酒、一溪云、一把琴、一鱼竿..........
 楼主| 发表于 2014-4-28 10:03:26 | 显示全部楼层
落梅横笛 发表于 2014-4-25 19:57
脑海里一幅春江水暖鸭先知的画面...........


是啊,这就是春天 ... ...
 楼主| 发表于 2014-4-28 10:06:49 | 显示全部楼层
落梅横笛 发表于 2014-4-25 19:59
不如来饮酒,可以赋新诗!————何时归去?野渡无人,春风拂面.........
如这般:一壶酒、一溪云、一把琴 ...


经落梅之手描摹,春天愈发浪漫唯美,洒脱飘逸了... ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|心灵家园 ( 粤ICP备2022134291号-1 )

GMT+8, 2024-11-27 13:53 , Processed in 0.063042 second(s), 32 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表