心灵家园

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
楼主: 香格里拉

[现代诗歌] 英译诗歌《情诗》(介入)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-3-28 15:08:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2014-3-28 15:24 编辑
介入 发表于 2014-3-26 19:42
最基础的“中译英翻译”是直译,就是把中文的意思用英语表达出来,把词组成句,完全忠实于中文原意。再创作 ...


第六节:

我端坐在远方
I sit up in a corner
那是一个比偏僻更偏僻的地方
Which can’t be remoter
独自等待
Waiting for you alone
内心燃烧着的
My heart burns with flames
是属于自己的火焰
Of my own

        
1. 我端坐在远方(I sit up in a corner)

Corner除了有我们都熟悉的“角落”的意思之外,还有“偏僻处”,“遥远的地方”,“隐秘的地方”的意思,用在这里恰好符合下句说的“那是一个偏僻的地方”,同时也与后面的“独自等待”和“属于自己的火焰”的安静独享的意境相吻合。

2. 那是一个偏僻得不能更偏僻的地方

这句读着就是“那是最偏僻的地方”的意思,不过为了与上句的句尾词corner押韵,没有直接用最高级,代用比较级表示最高级的意思,直译是“不可能更偏僻的地方”,就是“最偏僻的地方”。





 楼主| 发表于 2014-3-28 15:11:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2014-3-28 15:24 编辑
介入 发表于 2014-3-26 19:42
最基础的“中译英翻译”是直译,就是把中文的意思用英语表达出来,把词组成句,完全忠实于中文原意。再创作 ...


第七节:

这一季一季一季漫长的等待啊
I long from season to season
只为与你相见
Just to encounter you
只为与你相见时
And just to raise your skirt sweeping the ground for my love
帮你提一提拖地的裙摆
When meeting you
然后随你一起
And then to cast anchor for the most beautiful dream
停泊在最美好的梦境旁边
Together with you


1. 这一季一季一季漫长的等待啊

介入的这句“这一季一季一季漫长的等待啊”深情无限,含有强烈的期待、渴望、焦灼和慨叹,感觉直译为wait程度不够,上一节也出现过这个词;另一方面第一节使用了 tiptoe expectation(翘首以盼),英文这最后一节也应该用一个相对深情的词呼应和深化一下,将情感推向更高潮,所以用了long(渴望)这个词。

2. 帮你提一提拖地的裙摆

这句本应译为“to raise your skirt sweeping the ground for you”,但这样这句与上下两句的末尾词都是you了,为了避免出现这种连续的重复,这句的“for you”改用 for my love了,这样“我为my love提裙摆过渡得也很自然,同时作为诗歌最后一节里的词与诗歌中间的第四节和标题里的love呼应,也起到了渲染气氛,突出主题的作用。这也是我个人的理解,未必正确。

3. 停泊

译为cast anchor,它的本意是“抛锚”,符合诗中“停泊”这一比喻意义; 另外它还有引申为“定居下来”的意思,这与第三节中的“我想穿越对你的思念却不想回头”相照应。

4. 最美好的梦境旁边

这里根据原诗应该译为 by the most beautiful dream, 但说实话,当时没有明白为什么“停泊在最美好的梦境旁边”而不是梦里,猜想也许“最美好的梦境”指的是繁华的春天,而三月的春天只是拉开的春的序幕,最美好的春天尚未到来,却又即将到来,所以说“和三月一起停泊在最美好的梦境旁边”,不知这种理解是否正确,还得听听介入的想法。

正因为当时对为什么“停泊在最美好的梦境旁边”理解不够,所以在处理时没有用by(在…旁边),代用for (为了),加上之前的to cast anchor,连起来直译就是“为最美好的梦境停泊”,这样给读着留下了想象空间,既有“已经身处梦境”的可能性,也有“梦境尚未到来,还需等待”的可能性,也有“梦境就在身边,马上就能体验”的可能,如果是第三种,就与诗中的“停泊在最美好的梦境旁边”(to cast anchor by the most beautiful dream)一致了。总之,翻译时试图以这种模糊化的处理涵盖诗中所指的意境,避免偏离诗歌原旨,只是不知是否恰当,还是介入最有发言权。


以上都是我的个人理解、认识和处理,难免有主观不当的地方,请介入不必客气,指出来我一并修改。



 楼主| 发表于 2014-3-28 15:29:45 | 显示全部楼层

最后我要隆重地感谢一下系统,在我一次又一次地尝试在一个帖子中粘贴和编辑全部内容的时候,系统总是一次又一次

不辞辛苦地提醒我字节超了。为了对系统的执着、敬业和一丝不苟的精神表示由衷的谢意,特发此贴,向系统致敬!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|心灵家园 ( 粤ICP备2022134291号-1 )

GMT+8, 2024-6-14 15:56 , Processed in 0.042091 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表